Presentations are better when they sound conversational. This article was inspired by writer Paula Kiger’s 12 Most Supercilious Corpspeak Terms.

From “synergy” to “scalable” to “ping,” here are some of the most atrocious examples of corporate speak — and their translations.

In my opinion, a speech is not a conversation; however, it needs to sound conversational.

In your professional life, you have heard speakers who pad their speeches with corporate speak. They will never be accused of sounding “conversational”.

Why do speakers force themselves to use more syllables than necessary to get their points across?

To use another corporate-speak term, perhaps they see themselves as “thought leaders” and think this type of language bolsters that identity.

Here are 10 of the worst offenders:



Speakers say this if they want people with complementary talents or resources to find a way to do something that would be impossible without working together.

Translation: “You have something I need. I have something you need. Let’s make something great together.”



People say this if they want to use something that has already been done, bought or said to move a project forward without having to start from scratch.

Translation: “Joe already has his project management certification. Let’s take advantage of that instead of paying for someone else to get theirs.”



The person who says this is someone in the field of education who chose to use four syllables when two would do: “teaching”.

Translation: “Teaching educates students.”


Deep dive

This is a legitimate information technology (IT) term that means to immerse a group quickly into a topic to brainstorm an idea or solve a problem. 

Translation: “Let’s all think quickly and rapidly about this concept so we can get some good ideas going.”



People say this when they want the work done in step one to be something they can make bigger and easier without recreating the wheel.

Like “deep dive”, it is legitimate in IT.

Translation: “We’re going to programme this function for your 10 users, but if the idea catches on and a million users want to do the same thing, it will be easy to do that.”



Someone who wants to communicate with someone else quickly and electronically without looking him in the eyes says this.

There is no translation, but if you really want to throw someone off, walk two doors down to his desk and look him in the eyes.



The person who says this is someone who is seriously hoping what he wrote on paper will, in reality, work.

Translation: “It will work.”



People say this if they are facing a lengthy Gantt chart or project plan and seriously hope to prevent something from derailing progress.

Translation: “Let’s make sure things don’t go wrong.”



This is what the person taking the deep dive has to wade — or swim — through: a bunch of very specific details.

Translation: “You will need to read 200 pages in that work plan to make sure there is a plan to close the door when it gets cold outside.”


10 Seamless

People say this in public programmes where the goal is for 15 entities to make it look like they are one from the client’s end.

Seamless doesn’t happen often. When it does, there is a lot of hard work going on in the background.

Translation: “It took five entities with lengthy names to make your ‘one-stop’ application a reality. Five more will handle it before you get an answer.”


The final word

“Thought leaders” like syllables; they like sounding like the next best thing.

Me? I prefer someone who leads with his thoughts but tells me about them in plain English.


Article by Patricia Fripp, an award-winning keynote speaker, business presentation expert, sales presentation skills trainer and speech coach to executives and celebrity speakers. For more information, visit Paula Kiger works for a non-profit corporation and blogs at